高雄旅遊景點孫先生是津南區雙港鎮人,正在他的印象中,雙港一曲被當地人讀做“雙jiǎng”,“我很喜好揣摩這些地名,我還跟家裏人說,到底讀什麽?雙港土生土長的,說是雙jiǎng,由于一曲是這麽叫的花蓮讀音雙“港”念“gǎng”仍是“。”?
“這是古音遺存,正在良多處所也都有存正在,好比‘樂亭’的‘樂’,讀‘lào’、‘鶴崗’的‘鶴’,本地有讀‘hǎo’的。”譚傳授說,“無論是‘雙gǎng’,仍是‘雙jiǎng’,都是沒錯的。”?
到底是“gǎng”,仍是“jiǎng”?記者征詢了出名文化學者、師範大學傳授譚汝爲。譚傳授暗示,這兩個都是“港”字的讀音,雙港的尺度發音該當是“雙gǎng”,可是從風俗上,讀的是“雙jiǎng”,好比汊沽港,也是“汊沽jiǎng”,大港也是“大jiǎng”。
對于雙港到底該當怎樣讀,記者隨機采訪了一些市民,有的人認爲是“雙gǎng”,也有的人說,該當是“雙jiǎng”。
“我正在這裏住了幾年了,一曲讀的就是雙gǎng,身邊人也這麽叫,並且gǎng才是准確的讀音吧。”正在工做了3年的劉密斯說。
對于地鐵上的坐點定名,1月4日,記者聯系了地鐵6號線的工員。工員暗示,地鐵定名是由市規劃和天然資本局定名的。對于“雙港”坐名的讀音和拼音標注,規劃和天然資本局工員說,該局正在對地鐵坐定名時,根據的是國度民政部發布的《尺度地名辭書》jiǎng”?且聽專家給你jiǎng,此中雙港的“港”,讀音就是“gǎng”。
但民陳先生卻不如許認爲,“我感覺‘雙jiǎng’無論是不是誤讀,都是白叟們沿用下來的叫法,並且有幾趟過的公交車上語音報坐,說的也都是‘jiǎng’,花蓮民宿仍是該當讀‘雙jiǎng’。”!